Epistles of Thomas

June 29, 2007

Modern Translations of Ancient Versions

Filed under: Dead Sea Scrolls,Septuagint,Translation — Thomas @ 10:10

Yesterday I mentioned the New English Translation of the Septuagint (NETS). This is hardly the first time the Septuagint has been translated into English but the most common translation in use today is by Lancelot C.L. Brenton and was published in 1851. The NETS is therefore a huge step forward for those who cannot read Greek but want to study the Greek Old Testament. There are many other ancient versions which have been translated into English. The Dead Sea Scrolls Bible was published by Harper Collins and translated by Martin G. Abegg Jr., Peter Flint, and Eugene Ulrich (0060600640). This translation contains all of the Old Testament which is found in the various Dead Sea Scrolls. Not all of the books survived in their entirety so this translation is missing some parts. Also the book of Esther was not found at Qumran so it is absent. George Lamsa translated the Syriac Bible and it was published as Holy Bible: From the Ancient Eastern Text by Harper Collins (0060649232). There are some problems with his translation however so handle with care. The Latin Vulgate has also been translated into English, most notably as the Douay-Rheims version. Available online: http://www.drbo.org. This is of interest in recognising why there are some fundamental differences between Roman Catholics and Protestants.

Leave a Comment »

No comments yet.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Blog at WordPress.com.

%d bloggers like this: